[f. 1v]
Begun this June 19th 1879.
[f. 2v]
Ēnambaia. s Any close, short vegetation as chickweed, fine grass, young celery.
Ī́ča. adj & s. Frozen, hard with frost as the soil in Winter. 2 Frozen land.
Īčána. v. i. To freeze & get hard as the soil and used only of the land.
Īčö́nata. v. i. To get quite hard with frost. To turn hard with frost. To harden.
Īčö́nuřkāta[[t]]ka v. i. To get harder and harder thro’ the frost as the soil in Winter.
Īčö́nuřgā́mata. with Möni prefixed To get into the ī́ča state occasionally.
Īčö́nuřčélla. v. i. To have been in the state of īča. 2 To get in this state again. with yeka following To get again for a short time in above state.
Ī́kaiyā́gū. v. tr. To īki a tree for, i.e. on behalf of, another person.
Ī́kamamö́ni. v. i or tr. To write standing. 2 To continue writing long. To keep on writing. To write always, every time, or regularly.
Īkamamūtakös. imp. Keep on writing. Continue writing. Keep on with yr writing.
Ī́kamamū́tū. v. i. To write sitting. 2 To be writing, to write. To write regularly or often
Īkamanönnaka. Unable to īkamāna. Never having “īkamāna-ed.”
Ī́kamaïū́a or Īkamaïūāki. Any person or thing not īkamāna-ed upon.
Ī́kamanátas. Clever in “īkamāna-ing” 2 Good writing. 3 Well written.
Ī́kamanátasána. To write, draw &c cleverly or well,
Ī́kaman-ö́nnakā́na. To īkamāna badly, awkwardly, or wretchedly.
Īkamándeka. v. tr. To īkamāna upon any person or material. To put down in this sense. To draw a line. To write a word or letter. To draw a figure &c.
Īkamandātū. v. i. To īkamāna one after another as a member of men their names in a book; or a boy several pages in his book.
Ī́kamatö́lli. v. i. or tr. To īkamāna here & there, hurridly [sic], without order, or carelessly.
Ī́kamā́nīa v. i. or tr. To be engaged writing. To write or be writing continuously, To keep on writing. To [[sit]] be lying down writing.
Ī́kamandekwī́a. as Hauan kīkamandekwīata. Here is some writing on the board. Haua kāmain kīkamandekwīata ūsaiānan. There is the picture of a ship printed on my arm.
Īkamānīatakös. imp. Do some more writing. Go on with yr writing.
Ī́kamā́na. v. i or tr. To write either words, figures, pictures, devices of any kind. 2 To paint, mark, draw. To paint mark or devices of any kind on the face or person. see Twī́iū which is to paint without any devices, but simply put on a coating of oil or paint.
[f. 3v]
Īlanöšēata. v. tr. To build barriers. To build up any opening as a hole in a wall. To build & thus prevent trespaſsing. To shut off or out by building walls
Ī́lan-ā́misiū. v. tr. pl. To build several, as a man several houses or walls.
Īlán-ūabailána. v. tr. To build strong, or securely. To strengthen by building.
Īlá-ūiskū́la v. tr. To build round. To build any circular work.
Īlán-ūiskúlata v. tr. To build round about. To build any circular work.
Īlán-ūkáia. v. tr. To build high. To build up. To build higher.
Ī́lanči ísin. s. The or a south land. The land or lands furthest South.
Īlančia! He or she is away south, or is the south land. It is not here but away south.
Īlandeka. v. tr. To build on as a house on its site. To build a house. To build on.
Īlandekāgū. To build a house for oneself. Īlanduxyāgū Do for another.
Īlandekwīa. To be built. To be erected on. To be as a house on its site.
Ī́landā́tū. v. tr. pl. To build one after another. To build here & there. To build as a number of men or as one man houses here & there.
Ī́lanö́nnaka. Badly built. Awkward in building, Unable to build
Ī́lanö́nnakā́na v. tr. To build badly, or awkwardly. To build wrong. in the wrong place
Ī́lasiā́mana. s. A term for the fully grown elephant male seal.
Ī́layélla. v. tr. To build again or once more. To build for temporary use. To have buil[[d]]t. with yeka after it To build for a short time longer with Ūkâali after it To build one more.
Īlénata. v. tr. To complete or finish any building or part of a building, or wall.
Īlénata. To build up. To reach any point or object in building
Ī́limö́či. v. r. & tr. To put ones hand or paw into as into a bag & thus feel for. To put the hand in or into as into a pocket, bucket or barrel, or hole
Ī́liŋköna. v. tr. To īlína when aboard canoe, boat, or ship; or when in the water.
Īlínata. v. tr. To reach with the hand. To touch. To take by stretching out the hand
Ī́liŋgā́mata. v. tr. To reach out the hand to touch, reach or take any thing yet not far enough to reach the object so that it falls or get away. To reach out the wrong hand, or at the wrong time. To īlina in place of some other person, or after, or in turn with.
Īliŋgūleni. v. r. To put or reach ones hand down into or under the water.
Ī́likā́gū. v. tr To reach, touch. To reach out the hand and touch any object just within arm’s reach.
Īlína. v. r. tr. To reach out ones hand or fingers. To feel, touch. To reach out the hand into & thus touch, or feel. To stretch out ones hand or paw to receive any thing.
Ī́limö́ni. v. tr. To stand & feel. To reach out the hand every time.
[f. 4v]
Ī́naia! It is or was in the Winter! It was Winter. It is Winter!
Ī́na. s. Winter. The Winter Season. Also vaguely used to mean a year.
Īn’ apö́muř s Such fish as are found in Winter specially Gaiyis.
Ī́nākíli. s Such shoes or boots as are or were worn in Winter.
Ī́nāpáiaka. s Such paiaka as is in season & cheafly [sic] used in Winter specially Löx
Ī́nakūpái. prep & adv. On the West or upper i.e. higher side of. This word like Iŋgögūpai, īlakūpai, urögūpai, ītakūpai may be rendered by any of the following words, Behind, beyond. the higher the upper, on the other side of, but in all these cases regard must be had according to its real meaning as seen in fifth line above. To, or on the West shore or coast of an island «not» of bay or channel.
Tūlara ī́nakūpai. The Western side of a mountain whether considered as the back or front of it. Round at ditto. Round to ditto. To ditto.
Ī́nakūpái. Tun The upper teeth i.e. the teeth in the higher jaw.
Ī́nakūpaindáulum. The the [sic] Westward or upper i.e. the higher side or coast of.
Ī́nakun. On the west side or coast of. On the upper side of. Kö́nǰi ī́nakun Just a little or immediately a little higher up or more to the west than that.
Īnána. v. i. (Īnénata. To come on as Winter). To be or come as Winter.
Ī́nadā́ra All thro’ the Winter. All the Winter thro’. Every winter.
Ī́nia. v. i. & tr. To anchor, come to an anchor. To moor to kelp.
Ī́nia. v. tr. To give a canoe to a person. To let a canoe be or a person.
Ī́niāköna s & Ī́niā́lū. vs. i. s & pl. «To be lying at anchor.» To anchor, i.e. to come to an anchor. To lie or be at anchor.
Ī́nix. s. Small spearheads of bone such as boys use in play or in catch [sic] small fry.
Ī́nābíx s Such birds as come & stay the winter but are not found at other times.
Ī́nū (see Īlū) adv. (Direction) Westward. to the West. 2 Upward, higher, up a hill. N.B. Like Īlū, iŋgū, ītū, úrū, uššū, this word may be translated by many of our loose English terms, but the above must decide the meaning of any such terms used. Thus down- or up-channel, out to sea, out there, over there, acroſs there &c, &c, but direction either westward or upward from the shore must be understood or these terms wd not give or bear its meaning.
Ī́nū yéka. A little further or more west. 2 A little higher up either on the land from the shore, up a hill, or a little higher on a wall &c &c.
Ī́nū háuan (Ī́nū siū́an Up there direction) Up here (indicating direction.
[f. 6r]
Áiiū v. tr. To fix in by binding as the fish and bird spear into its shaft, or as téławal & ufköř into their handles. To bind in this way. 2 To remove the bone from the neck of birds in order to eat that part the more readily
Aiiū́a or Aiiūāki. One not having the spear head not bound into its groove in the shaft end.
Aiiūö́nari. v. tr. To call a dog into the water as a man in his canoe to his dog ashore.
Áiiūarā́gū. v. tr. To call ashore. To summon ashore To call to & tell to come ashore.
Áiiūšwā́na. v. tr. «To cook beside, not on, in, or over the fire as eggs, or choice blubber &c.» To toast or roast before the fire as a piece of blubber or a fish.
Áiiūkáia. v. tr. To call, summon, bid to come up.
Áiiūšū. s. Such bark as is used for canoes. The thick bark of grown trees.
Áia. s. & adj. Gall. The gall bag. Like gall i.e. bitter. 2 Easily split & straigh [sic] splitting. A term used to define wood fit for spears, such as splits kindly & works readily. 3 Willing, promptly willing. cheerfully or readily willing. Not averse to work or effort. inclined to. Energetic. 4 Poor, thin, used only of limpets v. tr. To sew in or on the bark bottoms of buckets and canoe bailers
Áiašī́a. v. [[tr]] intr To be covered over as eggs in a nest. To be in under or covered up.
Áiašáiella. v. tr. To cover over or up as a bird its nest or eggs when she leaves it to feed. To leave covered up, To cover & leave as a man anything he wishes to keep. [[Aiašaiella]] yeka. To cover up a little more, or longer.
Áiaša. v. tr. To cover over as with grass, leaves or other loose things. To cover over with bows in order to shut off the sun or rain. To cover as birds their eggs To cover up, put on wet or dry grass & other things on a fire to make a signal smoke.
Áiašāgā́mata. v. tr. To partly or imperfectly cover over. To cover over afresh what twas covered in whole or part. To cover up besides, or after another person. To cover over the wrong place or thing. To cover in mistake. To cover over by accident or unintentionally. To cover over instead of someone else.
áiašagā́mata. Mö́nit- To cover over occasionally not always, not everytime [sic].
Áiašata v. tr. To cover over & thus finish. To cover over & thus hide from view To cover over a fire with grass, leaves or green boughs & thus cause a great smoke
Áiašākö́na. v. tr & i. To cover over on board any craft. To be covered over on board. To be aboard covered over as for instance a lot of eggs in a basket.
Aiašāmagā́tū i. To be as a number of swedes buried in heaps. tr. To cover thus.
Aiašāmöni. tr & i. To cover up habitually as a bird her eggs when she leaves her nest. To stand & cover. To be covering. To be nearly covered. To nearly cover.
Áiašāmū́tū v. i & tr. To cover up or over as a pile of things on a table. To be thus covered.
Aiašāmī́na. v. tr. To cover up and go down. or To go or come down leaving the eggs in the nest covered as birds «ducks» & geese do when they go to feed.
[f. 7r]
Áiamína. v. tr. To send. To send away. To tell, or bid to go. or come. To give employment to. To give in marriage. To employ. order.
Áiaminī́a. v. tr. To áiamína continuously, always, regularly. To constantly employ.
Áiamiŋkö́na. v. tr To áiamína when aboard. To send or give orders to a person on board.
Áiamiŋgā́mata. tr. With or without “taiamögat” prefixed To aiamina one person instead of another With “möni” prefixed To áiamína occasionally, not always. With the verb prefixes indicative of going in any direction prefixed this verb signifies To aiamina “en paſsant” or on ones way any where.
Áiamiŋgā́muřčélla To employ a little occasionally.
Áiaminārū́gata. Troubled about giving employment to. To have trouble in connection with the employment of persons. Awkward in employing. To give a person a meſsage to take in an awkward manner, or in such a way that he is in doubt as to what he is to say, or do.
Áiamū́ārū́ga[[´]]ta. v. tr. To trouble with orders. To give so many directions as to cause confusion.
Áiaminūkáia. tr. To send (aiamina) [[down]] up. To tell or order a person to go up.
Áiaminūmī́na. tr. To send, tell, order a person to descend or go down.
Aiaminūmānatsiköri. v. tr. To send, order, tell a person to go out or withdraw.
Aiaminūāšapöna. v. tr. To give order upon order as a mercileſs master, not letting his servant have a moments rest, but unduly hurrying him.
Aiamindātū. v. tr. To send several persons one after another. To send a meſsenger hither & thither to do one thing after another.
Áiami«n»tūwörā́gū. To send, order ashore. To bid go ashore.
Aiamitölli. v. tr. To send a number of persons with any order, or capriciously. To send one person to do one thing and another without any method, so that the person ordered does not know what he is to do, or say.
Áiamiyélla. v. tr. To have sent or ordered. To send again. To send once, & then not again. yeka. To “aiamina” in any of its senses a short time longer, or a little more. ūkâali To “áiamína” once more, or one more. To aiamina once more for a short time.
Áiamū́gata. = Taiamūgata. w. s. also Aiamuxkūči & = Taiamuxkūči. w. s.
Aiamuxköna. To “aiamaka” or be fighting on board ship, boat, or canoe.
Áiamuxdā́tū. v. tr. To fight with one after another. To fight as many persons together.
Áiamuxgā́mata. v. tr. To aiamaka with one person instead of another, 2 To áiamaka en paſsant, in this sense it requires one or other of the adv. prefixes of going; 3rd To aiamaka now & then, not every time. in this sense it requires “mönit”
Aiamuxmöni. To fight always, or every time, or usually. To keep on fighting.
[f. 8r]
Áiag«k»ūmū́adātū. v. tr as Hataia[[g]]«k»ūmūadātudē bix I caught a bird in a noose.
Áii! How! Well well! Well to be sure! I say! Well now how strange is’nt it.
Áiâla. or Áiâlan Plain, visible. plainly visible. In a conspicuous place where a thing can be seen. as Áiâla kausin sūtekâa. Put it down in some place where it can be seen more clearly.
Aiâla. & Áiâlátas. adj. Wise, learned, thoughtful, prudent, discreet. Knowing, clever.
Áiâla! thus Kö́šči áiâla! See we know it by the black spot!
Áiâla. «or Aiâlana.» v. tr or i. «To be in ones senses. To know what is going on either by seeing or any other sense.» To know, understand. comprehend. take in. To be wise.
Aiấalánīa. To know, understand, to be aware of. To be learned or wise.
Aiấalamö́ni, or Aiấalamūtū. To know, to be ware [sic] of. To be prudent, wise.
Aiấalamūtā́gū. To be wise, prudent for ones own advantage. To use ones knowledge for ones own good.
Aiâlanāgū. to learn. To know, get hold of, to understand.
Aiấalénata. «To recognise, distinguish.» To learn, know, understand. To see mentally. To come to ones senses. To have, get, recover ones senses. To come round, revive. To remem[[p]]ber, call to mind. To spy, perceive. To become clearly visible.
Áiâla adj & v. i. Clear, open to view, not murky, dull, or opaque. Transparent.
Aiâlākurū. Fond of learning. ready to learn. intelligent, easily learning.
Aiấalanönnaka. Without knowledge. Ignorant. Unaware. insensible as a man in a faint.
Áiū. s. A large fish of a light color having large scales.
Aiŋgaia. v. tr. To put up a spear or spears leaning against any object with their bone points upward, & the bone points bound in ready for use
Aikā́taka. v. tr. To go or come, be going or coming with an “aiūed” spear in one’s hand.
Áikuš. s. Young uškutta. Rods of uškutta used for lining & strengthening canoes
Aifwā́göpi. (pl. of Áipatö́pi.) v. tr. To put, take, fetch aboard baskets or other «Aifkūči & Aiftūmöpi v. tr. s. & pl. To come or go on board with baskets holding things in ones hands.» veſsels full of things or having things in them.
Áigata. see Mḗgata. v. tr. To help, by staying by, one’s friend or friends in any fight.
«Aimköna better than Aiŋköna. To be distributing aboard. see foot of page.»
Aikūči. v. tr To take aboard in one’s hand an “aiūed” spear, see aiū.
«Aikö́na. Aiŋköna better. see Aimköna better.»
Aimīa. v. tr. To be distributing. To be occupied distributing. To distribute.
Aimö́napi. v. tr. To put down off ones shoulder a bundle of spears ready bound for use.
Aimö́ni. v. [[tr. in]]tr. To distribute, be distributing. To distribute always, every time. Aimö́ni. v. [[tr. in]]tr. To distribute, be distributing. To distribute always, every time.
Áimū. v. tr. To distribute, part out among many. To give or deal out.
Aimūtas Clever in distributing. Aimūtasana To be thus clever.
Aimū́tū. v. tr. To distribute sitting. To be distributing. 2 To aia or aiū sitting.
Aiŋkūči. v. tr or Aikūči. To go or come aboard with an “aiūed” spear in ones hand, see aiū.
Aiŋkū́čēyā́gū. To do the above action for [[oneself]] another person.
Aiŋkūčiāgū. To do the above action for oneself.
Aiŋköna. v. tr. To distribute when aboard. To be distributing when aboard.
«Aiŋgaia see middle of page.»
[f. 1r]
[blank page]
[f. 2r]
[blank page]
[f. 3r]
Ī́kamā́na. s. Any sort of writing, drawing, or painting of any figures devices or plans.
Īkamāna—tīkamāna Any kind of materials used in writing, painting, or drawing.
Īki. v. tr. To burn down a tree by burning it thro’ and thus cause it to fall.
Īki-épušöx. s Charred trees. Charred logs or timber, charred when set fire to in order to fell them
Īki—tī́ki. s & v. tr. Fire to īki with. Material lighted or not to īki with. To īki with.
Īkiāgū v. tr. To īki for oneself. Īkiāmisiū. To burn down several trees.
Ī́kiélla. v. tr. To ī́ki again. with yeka following it To īki a little more or longer.
Īdáida s. A character & scene enacted in the Mö́rana drama, come in from the woods
Ī́dāgā́na. v. i. see Yōidāga. To grow in size & strength; used only of young children.
Īlaia! From Īla & ya It is out there! It is out south! It is far out from the shore. see Īla.
Īla. adj. pro. & adv. South. Southern. lying out south, lying out or out away from the shore «Īla. Projecting far out.» Low down or far out on the shore as those parts only left by the lowest tides. «Īliūaia. The Turkey buzzard. 2. A kind of large whale.» Any person or object occupying the above positions. Out towards the end. Out towards or at the end of verge of a pole, a precipice or other object. Out away from, not near or close to. Some distance off. Some way out.
Īlākīpa s A term used for crabs of fine size obtained only in deeper waters.
Īl’āruf. s Mussels of good quality & size as are found only in the lowest parts of the beach
Īlāpaiaka. s Such parts of the shores as are only uncovered at the lowest tides
Īlāyöška. s An islet or island or rock uncovered at low tide. Islands lying South.
Īlakaus. Further out. Īla yeka A little further out. A little further South
«Ī́lakāgũ v. tr. (see Kāgīlakāgū.) To build unto so as to reach or meet.»
Īlakūpai. The South side or coast or shore. To, round, on, at the South coast, or side On the outer side of as of a bed or kelp or other object. The outer side.
Ī́lakū́taiiū́ša. The southern shore or coast of a channel, being the northern of the land.
Īlakūtāsif. A point of an island or land running out south. The south point or end.
Īlakūtāsipun Position in or at any point or end of an island running out. The southernmost headland or point of any land.
Īla. pron. He, she or it out there, as one in a wigwam speaks of one outside
Ī́lakun. [[part.]] prep. Immediately south of, or on the outer edge of. The outer or southern side or coast.
Ī́lalum. From the South. Fro[[th]]m the direction of Īla.
Īlalum hū́ša A south wind. Īlalum âala. Men from the South. Southerners.
Ī́laŋgā́mata. v. tr. To īlā́na instead of some other person. or in turn with «Īlamūtū as (Ököř kīlamūtakāpikin sapa möčiūa.) To be, to be standing as a building.» with mö́ni prefixed To īlána occasionally or seldom.
Ī́lan or Ī́lař s. A south wind. The South wind.
Īlanátas. or Beautifully built. Clever in building. A beautiful building.
Īlán-âalī́tas Do Do Do
[f. 4r]
Īlimöni v. tr & r. To reach out ones hand regularly or always. To stand reaching out ones hand
Īlinalagöna. v. tr. To try by feeling, or touching. To search for anything by fetching with the hand.
Īlín-amána. v. tr. To feel about over any thing. To paſs the hand or fingers over feeling for.
Īlin-amburū. v. tr. To put the hand «or fingers» into anything & eat what sticks to them, as honey, paste &c.
Īlimūtū. v. tr. r. To sit or be sitting, or be reaching out ones hand or paw. To sit with the hand stretch [sic] out
Ī́linī́a. v. tr. r. To reach or feel. To be reaching or feeling. To reach out ones hand when lying down. To be lying reaching out the hand or paw to. To keep on or steadily hold ones hand out as when expecting to get some thing
Īlindekwīa. v. tr. r To be lying as a dead man with hand outstretched as tho’ feeling after some thing.
Īlindeka. v. tr. r. To reach out ones hand & let it rest upon some object. To touch, feel. «To put ones hand upon. To put ones fingers on any object. To touch.» To reach out the hand or fingers so as to rest on the object touched.
Ī́lin tḗnaka. v. tr. To search after with the hand or fingers. To thus seek. [[& find.]] feel for.
Ī́lipū́kū. v. tr. r. To put one’s hand into the fire. To burn ones hand or finger by putting it into the fire.
Ī́liwö́nari. v. tr. r. To put ones hand into or down into the water or sea.
Ī́liyélla. v. tr. r. To feel again, for for [sic] a little time. 2 To have felt or put out ones hand. with “yeka” after it To put ones hand a little way or for a short time with “ūkâali” after it To put out ones hand or to touch once more.
Ī́löš. Slimy mucus.
Īlö́šči or Ilöči. s Sprats or any similar fish as Sardines.
Īlā́na. v. tr. To build a wigwam. To make a house, build, erect any stone or brick work.
Īlā́nāmöni. To nearly build, or very nearly build or finish building.
Ī́lū. adv. Southward. Outward from the shore. Outward towards the point or towards the extremity as of a bough. Out over as over a precipice
Ī́lū yéka. A little further out in any of above ways.
Īl hâātū or Īl’ hauatā́mātū. Out or over, or acroſs there to the South of me. the speaker being to the south of the person spoken to.
Īl’ hauagūtātū Over there, acroſs there, acroſs the water to the south.
Īl’ hauamöni. Over, acroſs, out there to the South. Away south over there. N.B. The last two words indicate position or direction with respect to the speaker he being on the south of the party addreſsed, & therefore as regards them in the direction indicated by these terms.
Īmi. s A red earth or clay used very much in painting the body
Īmiluš Red with Īmi. The red of Īmi. Red like Īmi.
Īmū. Haua, sin-īmun kičimun. My Y.r his father) Father.
Ī́mūmūtāgū. as Annū könǰin īmūmūtāgū. He has a father of his own.
[f. 5r]
Ī́nūpai. For the Winter. preparatory for winter. For winter use.
Ī́nūpáiāki. One or something prepared or reserved or distined [sic] for use as [[l]] above
Īs. A rib. A rib bone. The ribs. Īspai or Mamīs Two fellow ribs.
Ī́ta adj. & adv. East. Down east. Position eastward. Eastern. There, Down, over, across there the direction o the place thus indicated being east. A person place or thing occupying as regards others an eastern position.
Ī́ta ū́a. An eastern, a man of he eastern pars. Ītāsēif such sort of sky as prevails in the east or with an east wind
Ī́takön ökā́n. «In the house.» The inner parts of a house. The inside of a house or hut. An inner room.
Ī́takön ökā́tūpai. To or into the inner part of a house. Right into a house. Into a house.
Ītakö́nūpai. adv. indicates either direction or position. To the inside. Right in, well in. In under, right in under, underneath. Down in. In the inner part. or parts
Ītakö́nūpai wāpan. Haim Very far in, or Very far in under. Very deep down in.
Ī́takūpai. prep. & adv. On the side of eastword. On the east side, end or coast of any island, mountain or other object. Round to or on or at the east side, end or coast.
Ī́takönandáulum. (Ītakönūpaindaulum.
Ī́takūpaindáulum. From, Round from the east side, end, shore, coast. Round from behind the east side
Ī́takūpaindáulum ấala. Men from the eastern side, end, coast or shore
Ī́takun. prep. & adv. & s. In. within. inside. Inside of. In under, down in, underneath. (Haim ītakun ūsi hauan This is a very depressed country. Low lying, depressed. The inside. The parts within. The contents.
Ītakön ökāndaulum From within the house. From the inner parts of the house.
Ītakun as Ö́kāt-ī́takun. On the east side of the house. On the east side of. Kö́nǰi ī́takun Just east of that. The next place east of that. Ö́kān ī́takun. In the house. inside the house. The inside of a house.
Ī́takuna or Ī́takunā́ki. The one, That or Such as is, or are, within, or lower down than.
Ī́takúnā tún. The lower teeth.
Ī́takunčía. He, she, or it is inside or within, or under &c. They are ditto.
Ī́talum. (Ī́talumấala. Men of or from the east.) From the east. From below, from the lower to the hig«h»er parts. From an eastward direction.
Ī́takáus. Position lower down any ascending or steep surface. further east.
Ī́tan or Ītař. The or an east wind or [[sea]] breeze. = Ītalum hūša.
Ī́tančiísin The or an Eastern country. A country lying far east.
Ī́tan hā́ni. A north east breeze. or wind. = Ītalum hāni.
Ītasiŋgilū Down there below you, further down than you. Down there, over there acroſs there, &c, &c, to the east of you. Down there on the beach below you.
[f. 5v]
Ī́ta simö́či. Down, over, acroſs, below there to the east of you.
Ītấala = Ī́talumấala & Ītak[[ai]]īpaiamalim = Ītalumkīpaiamalim The Eastern women
Ītū adv. of direction Eastward. To the east. Out, up or down East as maybe [sic]. Down ward [sic] towards the shore. Down hill. Down as down a wall. Downward towards the lower part or end (as down a page.
Ītū yéka. A little lower. A little further down. A little further east.
Ī́tū káus. Somewhat further in any of the senses ītū takes.
Ī́tū mötā́sif. The eastern point, headland, «extremity» reef, promontory etc of any land.
Ī́tū mötā́sipūpái. Round, to, over to, acroſs to the eastermost [sic] headland.
Ī́t-háuakíllū Down, over, acroſs there in the senses of Īta
Ī́t hauamö́či. Down, over, acroſs, round there on, or to the east side of me.
Īyī́gata. v. tr. To fill. To fill full. intr. To be full or filled. part. Filled. full. To take, fetch, bring any full veſsel as a basket of mussels &c. as Īyīgat haia höx. Bring me (a basket) full of eggs.
Īyī́gatī́a. v. i. To be full. or filled. To be in a state of fullneſs.
Īyī́guřmö́ni, or Īyī́guřmū́tū, or Īyī́guřgáia. vs. i. To be full or filled either with liquids or solids.
Īyī́guřdā́tū. v. i. pl. or v. tr. pl. To be filled as a number of veſsels in a place. To fill full a number of veſsels one after another.
Īyī́guřpa[[´]]lána. Īyī́guřmagā́tū. vs. i. pl. To be full or filled as many veſsels together.
Īyī́guřkö́na & İyī́gutā́lū. vs. i. s & pl. to be full in any vessel afloat, as barrels. Kīyīguřgārata háuākin amáiim ūkấali tauwö́la I have a basket filled with, or full of, fungus aboard.
Ī́ya. v. tr. or intr. To anchor, cast or drop anchor. To moor. To come to an anchor.
Ī́yixkö́na. v. i. «To have in». To be filled or full aboard. To have aboard anything full.
Ī́yixmö́ni, Ī́yixmū́tū, & Ī́yixgáia. vs. [[t]] intr. s. To be full or filled with liquids or solids.
Ī́yixmagā́tū. Īyixpalana. vs. intr. pl. To fill or full, to be full or filled. Kīyixgārata hau ānan amaiim yeka. I have some fungus in a basket in my canoe.
Īyā́pai & Īyā́lū. The dual & plural verbs of Īya & = Īniāpai & Īniālū.
Ī́yākö́na. & Īyā́lū vs. «in»tr, s. & pl. To be at anchor. To be lying at anchor.
Áiaia! It is aia! It was gall. from Aia & ya.
Aiaiā́gū v. tr. To áia for, i.e. on behalf of, another person see áia. & aiiū.
Aiáitas. s. Such parts in the woods free of scrub & dry especially when šöšči abounds.
Aiṓa. or Aiấa. A time, or run, or season of good succeſs in hunting. Hipa mamūtux aiṓa yārum. We have every prospect of good succeſs now.
Aiṓa[[´]]na. Readily killed. easily or safely obtainable by hunting as such animals as have no means of self defense as guanacos.
[f. 6v]
Áiakāsi. s. A term including such fish and birds which come in from the ocean to the inner waters periodically. It includes Sprats, shrimps, hapáiim, lösář, yápakā́ma, dáuinabáila, aiū & other fish, also all that claſs of sea birds which prey upon them as penguins, dāšulux, Mollies &c, &c; & fur seals.
Áiakúrū. adj. Willing. Agreeable. Customarily, usually willing. Of a willing disposition.
Aiak-āgū. v. r. To aiākū for oneself. To set nooses or noose birds for oneself.
Áiakwī́a. v. i To be set as nooses. (Hauan annū aiakwīa yamanančia. These nooses laid here belong to some one.
Áiak-ūmū́adātū To noose or catch birds in whalebone nooses.
Áiagata. v. i. To dive as whales & porpoises perpendicularly. To gambol. To turn head over heels as boys. To raise the fluke up on end & dive.
Áiagö́llum. s. The whale killer a sort of sword fish which preys on whales.
Aiaxmöni v. tr & i. To be occupied setting nooses. To set nooses constantly.
Aiaxmūtū. To be occupied setting nooses. To set nooses. To do thus often.
Áiaxyélla. To set noose [sic] & leave them a while. To have set nooses.
Áiaxyā́gū. To set nooses for another person & on his account.
Áialamö́ni. v. i. To rise up in a great flame & smoke. To flame up in a blaze.
Áialön. s. Flame, Blaze. A flame, a blaze. A cloud of smoke or dust. as from a great fire, a volcanoe, or from a land slip.
Áialuš. s & adj. Yellow, the color of gall. literally red as gall. or gall red.
Áialušúnata. v. i. To get, grow, become yellow «& thus» to deepen or lighten in color as may be.
Aiamakaia! He is fighting! They are fighting! It is a fight!
Áiamaka v. i or tr. To fight, quarrel, strive together. To engage in any angry contest. To struggle. To struggle with or against. To resist. To wrangle.
Áiamaka ūa. To quarrel or fight with great animosity, or in revenge.
Áiamakākúrū. Fond of fighting, prone or wont to fight. Hot headed.
Áiamakwīa. To be fighting. To keep on fighting. To be occupied fighting.
Áiamakö́nnaka. Unable to fight. Unaccustomed to fighting, never fighting.
Áiamakö́nnakā́na. tr. To fight awkwardly, or in the wrong way. To fight miserably.
Aiamikūči. v. tr. To send a person aboard any floating veſsel or drawn conveyance.
Áiamimī́na. v. tr To send down. to order a person to go or come down.
Áiamimö́či. v. tr. To send or «or»der a person, dog or other creature down.
Aiamimöni. v. tr «To continue to send.» To send always, regularly, usually. To send every time. To send constantly.
Aiamimūtū. v. tr. To send or be sending. To send usually. To send always.
Áiamasa. s. Deceased relatives in law, as father, brother in law, son in law.
Aiamasākīpa. Deceased relatives in law, as mother, ssister, daughter in law
[f. 7v]
Áiamuxtö́lli. v. tr. To fight here & there, or with one after another capriciously.
Áiamuxyélla. To have a fight with. used chiefly in the past tense.
Áiamuxyélla yéka. To fight or quarrel a little, more, or longer with.
Aiamuxyellun. After the or a fight, contest, «or» quarrel.
Aiamuxyinun. Previous to or before the fighting.
Áian. s. Firewood. Fuel of any kind. 2 A fire. 3 A cancer.
Aianaiamâatellia A term for moths because of their dull colors.
Aiana = Aiandāgi. Dry, like wood fit for fuel. In appearance like aian.
Áiana. adj. Willing, not averse, not resisting. yielding, ready. v. tr & i. To yield. not resist. To be willing, not averse to.
Áianána. adj. & v. i. Witherer, dead, decay. To die, wither used only of vegetation.
Áianna. adv. (as Aianna hadātudē I ran first) First. earliest, soonest.
Aiannâaia. adj. Earliest. First, Soonest.
Áiannâáia tissā́ki. (Aiannâaia mamāgūa The first born) First fruits.
Áiapař adj. Meagre in flesh, lean, thin, emaciated.
Áiapux. s. The common otter a sea animal, not river.
Áiasi s. The layer of fatty substance underlying the blubber of whales, is redder than the blubber, & not so thick, & separating it from the flesh is a thin veil of skin called Öwönamö́ga. w. s
Áiasi wā́pisa. The aiasi cut off in slabs from the whale.
Aiasína & Aiasínata. v. i. To be all away from the wigwam or other place, as when an extra low tide calls all away to gather shellfish.
Áiata s. The inside or hollow of the knee. The sinews of this part.
Áiata. v. tr. 1 To take, take away, fetch, bring, a spear with its point duly bound in. 2 To finish making a kāla or tūkū. To sew round or in the bottom of a “kāla” or tūkū or kāniyöš & thus finish off.
Aiátas (Aiönnaka Awkward in sewing in. see aia.) Clever in sewing in see aia.
Áiatöx. = Aláuun. s A variety or kind of shag black with a little white on its abdomen.
Áiatö́pi v. r. To take, fetch, bring, put aboard an “aiūed” spear. see áiū.
Aiö́nnakā́na. v. tr 1 To aia 2 To aiū, so as to spoil, damage. To aia, or aiū badly.
Áiāgū. v. tr 1st To aia, 2ndly to aiū for oneself, or what is one’s own.
Áiākū. v. i. & v. tr & s. 1st The shrub and its wood called Lana [sic] dura 2. An arrow 3 To turn head down and tail or flukes up as whales, porpoises seals &c do. To play topsy turv[[r]]y, i.e. To turn head over heals [sic]. 6 To set nooses for birds. 6 To gather shellfish «Specially mussels)» at night by torch light.
[f. 8v]
Aiŋgā́mata. v. tr. 1st To paſs in distributing by not giving to. 2 To aimū instead of another person, or in his place. 3 To aimū occasionally. in this last sense “möni” must precede it. 4 To aimū “en paſsant,” or on ones way. In this sense one or other of the adv. prefixes of going gin this or that direction must be prefixed. 5 To aia partly, or the wrong side out, to aia wrong To thus make a mistake. 6 To aiū upside down, or on, or in the wrong shaft as by mistake. 7 & 8 To aia & ai[[ū]]iū instead of some other person. 9 & 10 To do. do occasionally. 11. & 12. To aia or ai[[ū]]iū imperfectly or half, or insecurely.
Áinix or Áinux. adj. Sulky Sullen, morose, malicious, wicked, croſs.
Ainigönata or Ainūgunata. To grow, get, be sullen, sulky, croſs.
Ainmanātsiköri, or Aimanātsiköri. To take, bring out an “aiiūed” spear.
Ainmö́či or Aimö́či. v. tr. To take, bring in an “aiiūed” spear.
Áinwösélla or Áiwösélla v. tr. pl. To put, put down a number of aiiūed spears.
Áipata. v. tr. To take, fetch, bring, get, take away as eggs in a cloth, berries in a basket &c. [[2 To put all in.]] To take one away.
Aipatö́pi. v. tr. To take, put aboard things in baskets, as Hataipatöpidē ösöf. I put the ösöf aboard in a basket.
Áipatā́gū. v. tr. To aipata ones own for oneself.
Áipū. v. tr. pl. To take things, to bring, fetch, take away as a lot of things in baskets or cloths.
Áipuřčāgū. To aipa what is anothers & for him.
Áipuřgā́mata. Mö́nit To áipata now & then, not every time, not often. Taiamögat To áipata instead of some other person. 2 To aipata one vessel in stead [sic] of some other veſsel, or in mistake for.
Aipuřwörāgū. To aipata ashore
Aipuřteka. To aipata ashore and put down there either on or near the beach
Aipuřmanātsiköri. Aipuřmöči. Aipuřmīna. Áipuřkū́či To áipata out of any place. To aipata in. To aipata down. To aipata aboard.
Áiskaláix. s. A term used in the west for Īliūaia or the Turkey buzzard.
Áiteka. s Aiwösella pl. vs. tr. To put, put down, place an “aiiūed” spear on anything.
Aitūmīna. v. tr pl. of which the sing. is Ái[[p]]ata. To bring, take, pick up aiiūed spears.
Aiwörāgū. To take, fetch, bring ashore an aiiūed spear or spears.
Aiwāgöpi pl. of Áiatö́pi v. tr. To put “aiiūed” spears aboard a canoe.
Aiyēikaia. v. tr. To call or summon up.
Aiyḗata. v. tr. To call to a person & thus cause him to come. To take fetch, bring a person by calling him. To call onward. To call out from others.